Kwanyani Translations

Author:

Rasmus Bondesson <raek@raek.se>

Date:
2025-11-18
Status:
Work in Progress

The main The Kwanyani Language document is licensed under a Creative Commons license. Since the translations in this document are based on works that are protected by copyright, and I don’t have any license agreements with the original authors, I cannot release this document under a Creative Commons license. (In fact I don’t even have the permission to publish these translations, but I hope the authors don’t mind.)

Bunny Plays a Trick

Copyright:

English version © 1937 Clara G. Dennis (from “The Elson Basic Readers Book One”)

tɕiˈnərə

ˈsama

tɕa

kaˈpekʷa

ˈᵑgʷawa

tɕa

ˈdesa

ˈⁿdaɸo

Chinârâ

sama

cha

kapekwa

ngwawa

cha

desa

ndafo.

chi-nârâ

sama

cha

kapekwa

n=wawa

cha

desa

n=dafo

dim-rabbit

dwell

at

hole

attr=big

at

underside

gen=tree

Bunny Rabbit lived in a big hole under a tree.

ˈʔejo

x

maˈmajo

Eyo

x

mamayo.

eyo

x

mama=yu

3sg

dwell

with

mother=3sg

He lived with his mother.

ˈʔeka

ˈʍələ

nuntu

ˈʍələ

tɕiˈnərə

ʔaˈᵑgʷesa

ʔe

ˈbaⁿtse

ˈkomo

ˈwawa

Eka

hwâlâ

nuntu

hwâlâ,

Chinârâ

angwesa

e

« Banse

komo

wawa.

eka

hwâlâ

n=untu

hwâlâ

chi-nârâ

an-wesa

e

banse

komo

wawa

one

day

attr=among

day

dim-rabbit

av-say

quot

now

1sg

big

One day Bunny said, “Now I am a big rabbit.

Komo

an-x

san-x

tândi

n-x ».

komo

an-x

h=an-x

tândi

n=x

1sg

av-must

comp=av-have

home

attr=own

I must have my own home.”

Mama

x

angwesa

e

« x

Chinârâ.

mama

x

an-wesa

e

x

chi-nârâ

mother

rabbit

av-say

quot

yes

dim-rabbit

Mother Rabbit said, “Yes Bunny.

Wende

Wânârâyâ

banse.

wende

wa-nârâ=ya

banse

2sg

aug-rabbit=foc

now

You are a big rabbit now.

Wende

an-x

sânkindi

tândi

n-x

wende

an-x

h=an-kindi

tândi

n=x

2sg

av-can

comp=av-make

home

attr=own

You can make your own home.

Wende

an-x

sânkindi

oha

x

cha

desa

ndafo

ngwawa. »

wende

an-x

h=an-kindi

oha

x

cha

desa

n=dafo

n=wawa.

2sg

av-can

comp=av-make

3sg.in

there

at

underside

gen=tree

attr=big

You can make it over there under that big tree.”


Wânârâ

an-x-x.

wa-nârâ

an-x-x

aug-rabbit

av-dig-inch

Bunny Rabbit began to dig.

soon

3sg.an

prf

av-dig

hole

attr=big

for

home

attr=new=3sg

Soon he had made a big hole for his new home.

3sg.in

av-have

door

attr=at

front

and

back

It had a front door and a back door.

Bunny could go in the front door and come out the back door.

He could go in the back door and come out the front door.

“Now I have my own home,” he said.


One fine morning Bunny Rabbit sat in his own front door.

He said, “I must get some dinner.

I am as hungry as I can be.”

So he went down the reoad to find something to eat.

Hop, hop, hop he went.

All at once he saw a big dog.

“Oh, dear!” said Bunny.

“Here comes a big dog!

I must run home.”

Away ran Bunny Rabbit.

Away ran the big dog after him.


Soon Bunny was at his fron door.

“I will play a trick on that dog,” he thought.

In he went, hop, hop, hop!

The dog began to dig at the door.

But Bunny ran out the back door, and the dog did not find him.

“What a good trick!” said Bunny.

The North Wind and the Sun

Copyright:

Original Greek version by Aesop (c. 620–564 BCE)

Enlish translation by unknown.

The North Wind and the Sun were disputing which was the stronger, when a traveler came along wrapped in a warm cloak.

They agreed that the one who first succeeded in making the traveler take his cloak off should be considered stronger than the other.

Then the North Wind blew as hard as he could, but the more he blew the more closely did the traveler fold his cloak around him;

and at last the North Wind gave up the attempt. Then the Sun shined out warmly, and immediately the traveler took off his cloak.

And so the North Wind was obliged to confess that the Sun was the stronger of the two.